TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 9:13

Konteks

9:13 But 1  the man who is ceremonially clean, and was not on a journey, and fails 2  to keep the Passover, that person must be cut off from his people. 3  Because he did not bring the Lord’s offering at its appointed time, that man must bear his sin. 4 

Bilangan 16:38

Konteks
16:38 As for the censers of these men who sinned at the cost of their lives, 5  they must be made 6  into hammered sheets for covering the altar, because they presented them before the Lord and sanctified them. They will become a sign to the Israelites.”

Bilangan 27:3

Konteks
27:3 “Our father died in the wilderness, although 7  he was not part of 8  the company of those that gathered themselves together against the Lord in the company of Korah; but he died for his own sin, 9  and he had no sons.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:13]  1 tn The disjunctive vav (ו) signals a contrastive clause here: “but the man” on the other hand….

[9:13]  2 tn The verb חָדַל (khadal) means “to cease; to leave off; to fail.” The implication here is that it is a person who simply neglects to do it. It does not indicate that he forgot, but more likely that he made the decision to leave it undone.

[9:13]  3 sn The pronouncement of such a person’s penalty is that his life will be cut off from his people. There are at least three possible interpretations for this: physical death at the hand of the community (G. B. Gray, Numbers [ICC], 84-85), physical and/or spiritual death at the hand of God (J. Milgrom, “A Prolegomenon to Lev 17:11,” JBL 90 [1971]: 154-55), or excommunication or separation from the community (R. A. Cole, Exodus [TOTC], 109). The direct intervention of God seem to be the most likely in view of the lack of directions for the community to follow. Excommunication from the camp in the wilderness would have been tantamount to a death sentence by the community, and so there really are just two views.

[9:13]  4 tn The word for “sin” here should be interpreted to mean the consequences of his sin (so a metonymy of effect). Whoever willingly violates the Law will have to pay the consequences.

[16:38]  5 tn The expression is “in/by/against their life.” That they sinned against their life means that they brought ruin to themselves.

[16:38]  6 tn The form is the perfect tense with vav (ו) consecutive. But there is no expressed subject for “and they shall make them,” and so it may be treated as a passive (“they shall [must] be made”).

[27:3]  7 tn This clause begins with a vav (ו) on a pronoun, marking it out as a disjunctive vav. In this context it fits best to take it as a circumstantial clause introducing concession.

[27:3]  8 tn Heb “in the midst of.”

[27:3]  9 tn The word order is emphatic: “but in/on account of his own sins he died.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA